Tag Archives: english

英语之情态动词

女儿英语考试,考到dare辨识丢了三分。其实情态动词并不复杂。总结如下:

情态动词,英语叫modal verb,是辅助动词的一种。

常用的有can, could, may, might, will, would, shall, should, must等

此外有半情态动词如need, dare

有情态词组如ought to, be able to等。

记住几点不一样的地方:

  1. 情态动词没有三单形式(third person singular),即不带 -s;
  2. 情态动词没有过去分词、现在分词形式;
  3. 情态动词不接不定式,即不接to do形式,情态动词直接后接动词。
  4. 疑问语时,将情态动词提前,即 you can do sth -> can you do sth。

老师通常会告诉我们could是can的过去式,这话半对半不对,could可以表达can的过去形式,但还有更多的意思,比如表达礼貌性的请求同意(ask permission),并非全部表达过去语态,所以在英语里,一般将could与can并提为情态动词。同理适用于might, would, should等。

注意must是不能用在过去和将来词态下的,没有对应的对去形式。

need, dare是所谓的半情态动词(semi-modal verbs),可以当常规动词用(此时后接to do形式),也可以当情态动词用(后直接do)。dare有对应的过去形式情态动词dared,用在过去语态下;但need与must一样,当情态动词时,是没有过去形式的。如果用needed,则是当常规动词用。

因为情态动词总共就这么几个,死记硬背就好。

晕菜了,rubber在北美是男用套套的意思

初中英语课本上经典的句子,May I use your rubber? (我可以用你的橡皮檫吗?)。有某人去商店问,Do you have rubber? 店员说,去phamarcy(药店),该兄郁闷,橡皮擦还要去药店买。到了药店,再问,人家给他取了个套套。美国叫eraser就对了。

[Brit] An eraser made of rubber (or of a synthetic material with properties similar to rubber); commonly mounted at one end of a pencil

[N. Amer] Contraceptive device consisting of a sheath of thin rubber or latex that is worn over the penis during intercourse

Expensive sun?

看到网易上的一个新闻,太搞笑了。成都铁路局贵阳客运段将贵阳翻译成“expensive sun”,警(路)风翻译成“Police road breeze”等低级错误(想乐请见新闻原出处)。这也算了,承认个错误,说不懂英语,重新改过就好了。当记者采访他们的领导,这位可爱的主任居然说,“贵阳客运段的列车也有外国友人乘坐,但此前没有接到来自外国乘客的反映”,“当初这些标牌制作时曾经请教过外语方面的专家,但可能由于中英文理解上有出入,所以出现了以上的问题”。言外之意难道是想说,你们这些人懂不懂,老外和外语专家都看过了,(没问题,你们瞎起哄什么呀)。

老外没报告,我可以理解,大多数老外来中国是找乐子的,看到这么好玩的,这趟也没白来,回去跟朋友吹更有谈资了。另外老外的性格也是不愿意说三道四,更没有义务向你什么政府的报告。只是这些“外语方面的专家”我就奇怪了。任何一个学过英文的,即使理解再有出入,也绝不会翻译成这样,除非根本没看过,又或者那专家根本就不认识中文。说“曾经请教过外语方面的专家”是百分之二百的睁着眼睛说瞎话。这位主任想着这回出漏子了,想给自己扯点借口而已,却不想这借口也太无知了。