Yearly Archives: 2022

两个网站的统计

这是Dec 13, 2022的截图。12月过了一半,所以12月份的数据并不准。

nanzt.info,看起来比较稳定,大概日均在1400-1500左右的访问量(visits),日均独立IP约300 (即~10000 sites/30)。这也说明尽管我都是自娱自乐,但也说明分享的内容对大家可能还是有点价值。

permalab.science,基本是上升趋势,说明我们团队的研究工作受到越来越多人的关注,好事吧。12月份很奇怪,为什么才过了半个月,就有这么大的统计值 (hits, pages, etc)。

Wacom绘画板手写跳跃的问题

家里两位教师,今年线上教学任务重,所以买了两块Wacom绘图板。一块是 Intuos BT M,一块是Intuos Pro PTH-660,通过蓝牙连到laptop,用Powerpoint讲解的时候,可以很方便的手画,真是很好用。(Intuos Pro的蓝牙充电有一点小问题(一直是0%充不上电),需要注意,我们回头另述)

但在使用时,会遇到一点问题,就是有时候手写的时候,光标会自动跳跃到另一处,从而出现莫名其妙的直线。这种情况不管在使用ppt,还是用微软白板,都有可能出现。我的使用环境是 win10/11。

我花了一些时间去寻找可能的solution,在网上一下子是找不到的,所以总结在这里是有必要的。

秘密在Tablet properties 里面。当绘图板连接到laptop后(不管是有线还是蓝牙),都可以打开这个peoperties 的设置窗口,如下图所示。其下有一个checkbox是 Use Windows Ink。把这个打勾上。然后你会发现上述问题已经全部解决。

Enjoy!

Wacom Tablet Properties window. Enable the “Use Windows Ink” option when using Wacom Tablet on Windows. Otherwise, the cursor will sometimes jump when using the tablet, resulting in inadvertent straight lines.

NoteExpress v3.7.0.9296 文献多重选择问题

最近帮学生改论文,发现NoteExpress 当前版本在多重选择时出现停顿、文献条目位置移动等现象。

具体是压住Ctrl键,在第一次点另一条文献时能够成功选择,但再点另一条的时候 NE就要停顿一下子,过一些时间后才响应,不过选择好的几条文献条目位置都发生了变化。而NE 好像也没有提供其他多选的方法,这样使得NE 多重选择基本没法用,很是不便。

偶尔发现当我把中文模式切换到英语输入时,如下图所示,多重选择就可以正常使用。因此这个问题可能与中文输入法有关。

我的环境是win 11, version 22H2,应该是更新到最新了。NoteExpress 也是当前最新的 v3.7.0.9296 。

error 2102: detection error of ssd on x270

This error occurred after I reinstalled my x270 laptop. I cleaned all the data on the disks, reinstalled win10, and also reset the bios to factory settings. When I do a cold restart (shutdown and then press the power button), error 2102 (message reads “Detection error of storage device (m.2 ssd)”) appears before win10 starts. I shall press ESC twice before I can get the win10 system to come up. 

I have searched Google. All I found is that it is hardware problem, that you call the manufacturer and replace the storage device. So that what’s I did.  I bought a new 256G m.2 2248 SSD for 299 Chinese Yuan.

I unscrewed the rear cover of x270, and replaced the old ssd with the new one. Unfortunately, the same error appears on cold boot. Frustrating. But I changed my mind, it is more like a bios problem instead of a hardware problem.

Then I tried different settings. At last, I found a perfect solution.

  1. Press Enter key to interrupt the normal boot procedure.
  2. Press F1 to enter bios.
  3. Disable secure boot in the security tab of bios.
  4. Set boot UEFI mode to both, with UEFI first option.
  5. Save changes and reboot.

The error is gone! Bravo!

x270 disassembly view/ photo by Zhuotong Nan

生活经验之沐浴间疏通

人住高层的,大概谁家都有淋浴间堵塞的时候,我家就试过各种法子,比如化学(cleaners)溶解、用钢丝(drain augers)疏通等等,花了不少钱,经常不行。不同方法可能有不一样的适用场合。解决高层淋浴间堵塞的难点大概在于1 经常是由于毛发积累引起;2 因为防臭设计,下水管道经常存在一个U型结构。。

半年前发现一个工具,原理是利用气压,利用打气筒把气压提升上去,将之放进管道口并密封起来,然后伴随着气压释放产生的嘭的一声,一众手段解决不了的问题居然迎刃而解。推荐给周边朋友试用过,均曰之神器!

唯一注意之处是千万不要气压过大,把下水的PVC管给弄破了,大概楼上楼下的邻居们都要找上门来了。哈哈。

Drain blaster / toilet plunger

审稿人与期刊

前些日子投了一个稿件到一个地学重要期刊,开始了漫长的等待,由于是小学科,编辑方面找合适的审稿人不容易,从后台可以看到很多审稿人都拒绝了邀请。第一个审稿人返回意见后,第二个审稿人还没有找到,中间出现了挺长时间的空白期。

终于找到了第二位审稿人并盼来意见。大大小小给了我们大概170条意见。收到这样细致的意见什么等待都值得!不少意见是关于表述上的问题。毕竟都是我跟学生写的文字远没到native的水平。跟EGU,AGU刊物打交道都是很让人期待的过程,每每都收到惊喜。

A reviewer
Continue reading

与学生聊英语学习

这学期我给本科生上两门课:水文学和GIS算法基础,我喜欢在课堂上讲的时候一并给出对应的英文术语,课后也经常布置一些英文作业,参考材料往往也是英文的。有时候我也会在课堂上帮大家辨识一些术语的用法,比如最近讲到土壤水,里面两个概念“入渗”和“渗滤”,有时候中文也叫下渗、渗透等,总之中文我区分不大开,用不准确,但英文对应的是完全不同的词:infiltration和 percolation,前者是指水从空气进入土壤,后者是指水在土壤内部迁移,分的很清晰。另外土壤里有两个词eluviation vs illuviation英文很像,发音也一样,但中文分的很开,一个是淋溶,另一个是淀积。

前阵子一个水文班学生在QQ里跟我宣布说,他“想把英语学习和水文学习结合”,很好阿,就应该这样。等你学成了,以后别人问,你就说英语是跟水文老师学的,我感觉与语文是体育老师教的等效。

GIS 班的两个学生在课后跟我说,布置的英语材料每个单词都认识,但就是连着看起来费劲。这只说明了一点,看少了,多看就好了。

现在的学生英文基础都比我当时读大学好多了,个个4、6级都考了高分,再补上一点专业英语,读起专业英文文献就没啥问题。但有一个问题,其实是阻碍了大家的进步。大家的手机或者电脑上装的仍然是英汉词典,要真正了解一个英文的意思,大家还得看英英解释,很多单词中文解释都是一模一样的,但其实在语义上差异挺大。从现在开始就应该慢慢习惯通过英英释义来了解一个词的含义。随便举几个例子:

  1. project vs predict,都是预估,但后者强调模型层面的对未来的模拟;
  2. locate vs situate,都是位于,后者强调人为,有目的的选择地点;
  3. new vs additional,当要表达,我补充了一个新实验时,用前者一定有个老的实验对作对比,否则要用后者。

另外一个反例,上述水文班学生给我举的例子:“就好比’virtual’这个词,也是一词多意的”,“其中有一个意思是’虚拟的’ ,还有一个意思是’实际上的’”,“一个词。两个完全相反的意思”。但如果我们看Merriam-Webster词典的释义,会发现其实是同一个意思:

1. being such in essence of effect though not formally recognized or admitted
a virtual dictator

这个含义就被翻译为中文“实际的”,看起来似乎与“虚拟的”不一样,但其实是virtual的本义。

我给学生们的推荐是电脑上安装WordWeb pro (收费的),手机上安装欧陆词典 (Eudic),但一定要加载英英的 mdict格式词典(后缀mdd & mdx)。比如我的Eudic目录下安装了 Merriam-Webster’s Advanced Learner’s English Dictionary (20160321),十分好用。网上有很多提供免费mdict 词典的很好网站。

google scholar引用超3000

稍记录一下,最近google scholar上的引用超过了3000,其中引用最高的两篇总引达670次,但我在其中都是打酱油的角色,其中一篇是Arizona大学Kargel教授的SCIENCE论文,另一篇是李新老师的中国冰冻圈变化(Review)。扣除这两项,其余工作大概主要算是我主导的(主要是我学生一作,我第二兼通讯)。不过相比国内外大牛们动则几万的总引用,差距很大,目前也缺少单篇上千的那种对学科有重要影响的工作。

我的Google Scholar:https://scholar.google.com/citations?hl=en&user=6AFbResAAAAJ&view_op=list_works&sortby=pubdate

Google scholar引用截图 (Jul 23, 2022)

说点关于审稿的事情

这两天受邀继续担任《遥感技术与应用》第8届编委会成员(之前担任了第7届编委委员),也收到了一个来自IJDE (国际数字地球期刊)对top reviewer的感谢信。

我最近几年的不完全审稿记录(尤其是英文期刊)在publons 上有,这些年帮专业期刊看了一些论文。帮IJDE的审稿并不多,可能是因为意见写的比较细致吧。不过它这个信另一个作用是邀请评议人给他们期刊投稿。

来自IJDE对top reviewer的感谢信

之前也有期刊和同事邀请我担任期刊副主编,被我拒绝了,我感觉答应下来的话就变成一种责任,每天要处理稿件。担任评议人(referee)就自由的多,先看看摘要,决定是否accept下来看。如果太忙或者心情不好,也可以拒绝审稿邀请。我在Water上被列为board editor,它的角色与一般referee差不多,一年下来需要做editor角色来最终裁决是否接受(acceptance)也就几篇,不构成一种负担。

Continue reading