南山竹海及英语

近日去了一趟溧阳的五A景区南山竹海,泡了温泉,爬了南山。价格不菲,景色还是很漂亮。可能是疫情关系,人不多。相比之下,天目湖就是一个水库,真是没啥好看,开车沿湖边转了一下。

南山竹海景区门票每人80块,里面的交通工作比如小火车,架空缆车和地面缆车,都要另外交不少钱。其实从进门到长寿广场(那里有个大头长寿老人的雕像)完全可以走路,并不远,可以省下小火车的钱。中间还经过静湖,租一个竹筏大概20分钟要120块钱,如果时间合适,可以看到有个姑娘站到一根竹子上在湖中表演,很厉害。再往上有鹦鹉表演。

到了长寿广场,左右有两个山头,一个方向是登吴越弟一峰(我没有写错,是弟而不是第),另一个方向有个历史文化区,上面有舞狮表演。往吴越峰的架空缆车往返每人要80块,不过也可以自行爬上去,有老人的话还是缆车方便。往历史文化区的只有地面缆车一个交通方式。

所谓吴越弟一峰,也就是石门尖,从缆车到峰顶还有一点点路,上去后大概可以登高看看周边山头的竹子,半小时足够。因为实在不够高,不敢称自己是第一峰,所以叫弟一峰。

从景区门口到吴越峰走路都有木头铺就的登山路,很好走。我们是走路下山的,脚走的不会疼。沿路可以看到一些中英多语种的牌子,翻译的让人很欢快。

比如有个一问一答的牌子上写着“米寿是指八十八岁,米字看似八十八。”被翻译成Mi shou is refers to 88 years old, Mi zikanresembles 88.

另一个 牌子上写着“白寿是指九十九岁,百字少一横为白字。”被翻译成 Bai shou refers to 99 years old, hundred characters cut the head is bai character horizontally.

在男洗手间里看到“来也匆匆,去也冲冲”,被翻译成 But also in a hurry, To also outraged.

其实挺欢乐的,一点也不outraged。

Leave a Reply

Your email address will not be published.